Review 2493: Dostoevsky Read-a-Thon: Devils, or The Possessed

I haven’t felt as if I had the time to fully participate in Russophile Reads’ Dostoevsky Read-a-Thon, but my original plan was to read some of the shorter works. (That’s boiling down to The Gambler.) I have already read all the long ones and reviewed a couple of them already, and I didn’t think I had time to read any more. Well, that was the plan.

I could not remember Devils at all. For some reason, I got it into my head that it was about the same length as Notes from Underground, a relatively short work. So, I put a hold on it at the library. It already had four holds on it, which is unusual for my local library, and surprising. After a while, when only one hold had been released, I realized I wasn’t going to get it in time to read it for the project, so I began looking for a copy of it. That was when I discovered that Devils was once known as The Possessed, which I had in my own library (which means I have actually read it. I don’t put books on the shelves until I’ve read them). The newer editions of this book are all called Devils or Demons, apparently a preferred version of Dostoevsky’s title. And I have a Modern Library edition of the old Constance Garnett translation, which was all that was available years ago for most of the classic Russian translations (now considered inferior). And, of course, it’s more than 700 pages long with very small type. But I plunged in.

So, finally I get to my review. Let me say first that my spelling of names might seem eccentric now (especially Nikolay instead of Nikolai, which is much closer to the correct pronunciation), but since I reread the Constance Garnett translation, I am using her spelling.

The Introduction to my Modern Library edition of The Possessed says that although Dostoevsky thought he was a progressive, he wrote the book out of fear of nihilism and revolution. Until some events toward the end of the book, though, it’s hard to take the activities of the radical characters seriously.

The novel starts with two respected members of a provincial town. Stepan Trofimovich Verhovensky is a highly regarded scholar. However, for 20 years he’s been living under the patronage of wealthy and forceful Varvara Petrovna Stavrogin, supposedly writing a book but accomplishing nothing. He’s not exactly a parasite but rather an impractical, unworldly intellectual who has never had to take care of himself. He does manage to spend a lot of her money, but lately she’s been drawing in the expenses.

The action gets started (sort of) by the not quite simultaneous arrival of these two characters’ respective sons, Nikolay Vsyevolodovich Stavrogin (usually referred to just as Stavrogin) and Pyotr Stepanovich Verhovensky. Stavrogin is a sulky, charismatic young man who left years ago as a student and may be involved with a group of nihilists in town. He is also quite the womanizer, for we learn that both of Varvara Petrovna’s young friends, Liziveta Nikolaevna and the more dependent Darya Pavlovna, were involved with him during a visit to Switzerland. Pyotr Stepanovich has been gone even longer, as his father took no interest in him when he was a child and sent him away to be raised. He doesn’t seem important at first but turns out to be the catalyst for most of the action. He seems frivolous but is madly lying to and manipulating people for his own ends.

Both Stavrogin and another character named Shatov have become disillusioned with the revolutionary group that a group of the characters belong to, but Shatov, who has been running an illegal printing press, has asked to quit. Pytor Stepanovich has as one his goals, aside from sowing general confusion, to convince his group of five cell members that Shatov means to betray them, because he wants them to kill him. Pyotr Stepanovich, we learn, is an informer himself but also wants to avenge an insult by Shatov, who spat in his face back in Switzerland. Stavrogin doesn’t seem any more devoted to the cause, but Pyotr Stepanovich has secret plans for him. (There’s another character Pyotr Stepanovich wants vengeance against, and that’s his foolish father, Stepan Trofimovich.)

For quite a while, Dostoevsky seems to be setting us a farce, Stepan Trofimovich’s behavior is so clueless and absurd, the social machinations and gossip in the town are so ridiculous, and the radicals’ attempts to sow confusion are so silly. But violence kicks off thanks to the activities of Pytor Stepanovich.

Frankly, although I believe that Dostoevsky had a radical youth, his depictions of their meetings and their statements of belief seemed absurd. But I am no expert on on 19th century radicalism.

Everyone is in a frenzy at usual with Dostoevsky, and frankly, I had a hard time tolerating the many long, rambling speeches, whether of a religious or nihilistic subject. (And the nihilists, as well as others, sure seem to spend a lot of time talking about God.) This book was so long that by the end, when Dostoevsky has knocked off half the main characters, I was just skimming. Not my favorite of his works.

However, I was lucky enough, while poking around on the web, to find a multi-part article by Elif Batuman (author of The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them) about attending a 12-hour-long production of The Possessed in Italian on Governor’s Island. The first part is called “My 12-Hour Blind Date, with Dostoevsky,” and if you want to read all the parts, there are links to them, published by The Paris Review. It’s hilarious.

Related Posts

The Idiot

The Brothers Karamazov

The Gambler

Day 45: The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them

Cover for The PossessedMaybe not many of you would be interested in a book like The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them by Elif Batuman, but as a previous student of Russian and also a previous literature graduate student, I found it very funny.

Batuman has written a book about her years as a graduate student of Russian language and literature that skewers many things, but particularly academic conferences with their absurd presentation topics and academic thinking, with the oblique reasoning process that sometimes accompanies it. For example, on the way to a conference on Tolstoy’s estate, Batuman loses her luggage and is forced to dress in flip-flops, sweatpants, and a flannel shirt. Some of the scholars attending the conference assume she is a Tolstoyan and that she has taken a vow to walk around in sandals and a peasant shirt for days. When she calls a Russian clerk to find out about her luggage, the clerk replies, “Are you familiar with our Russian phrase resignation of the soul?”

While relating her adventures in studying, travelling in Russia, and living in Turkey, where she went because her grant was too small for her to afford a stay in Russia, Batuman muses on ideas from literature and compares the lives of the people she meets with the adventures of characters in Tolstoy, Dostoevsky, and Chekhov. Her observations are colored with her own peculiar view of life, which poses that “the riddle of human behavior and the nature of love appear bound up with Russian.” In Turkey, when she is challenged by scholars to study Turkish literature, particularly because of her Turkish heritage, she concludes that no one reads it, even the Turks.

Batuman expanded articles she wrote for Harper’s and The New Yorker into this book, which is named after one of Doestoevsky’s more enigmatic novels. Although her musings are occasionally a trifle too erudite for me to follow (and perhaps my memories of Russian literature too rusty), I found the book amusing and couldn’t put it down.